ImageAbout this case file: The AQ response for Amharic has gone through preliminary follow-up elicitation, but no anaphora sketch is written for it yet. The ‘original text’ line is missing for almost all examples, and so each elicitation example has only a morpheme breakdown, the gloss and the translation. Since Amharic has its own alphabet (Ge’ez), it would not be useful to non-Amharic audiences to present either the morpheme breakdown or the original text line in Ge’ez. However, a number of special orthographic forms need to be employed to adequately represent the language in an enhanced Latinate representation, and a guide to these is provided in the beginning of the static AQR (the .pdf). There are missing sections on proxy readings and ellipsis. The elicitation document employed is AQ 2.1, and so some of the additions introduced in AQ 2.2 were not elicited. All the elicited data has been entered into the Anaphora Database.

 

At this writing, we expect aspects of the AQ response to be revised in the future, and thus further entries into the database may be anticipated.
  • Anaphora Questionnaire Response [pdf]

(Last updated February, 2012)

 

 

 

 




ImageAbout This Case File: The AQR for this language remains incomplete, and although fragmentary follow-up work was begun, the data has not been updated since November, 2008. As a result, the data for this language in the Anaphora Database is fragmentary as well, with original text missing, the full range of examples not yet elicited, and further commentary to come, so it should be expected that some of the enhanced search properties may be revised when we get more information. Glossing is not up to our current glossing standards. Use this data with caution. The inclusion of this incomplete data in the Anaphora Database is experimental, insofar as we want to see if it is, or is not, prudent, to integrate partial data with more developed data sets.


(Last updated February, 2012)

  • Anaphora Questionnaire Response [pdf]








ImageAbout This Case File: The AQR for Gungbe has gone through follow-up elicitation, but no anaphora sketch is written for it yet. The data has been entered into the Anaphora Database. The ‘original text’ line is missing for almost all examples, and so each elicitation example has only a morpheme breakdown, the gloss and the translation (though Gungbe is an ‘isolating’ language, so the morpheme breakdown line is often close to what would appear on the original text line). A number of special orthographic forms need to be employed to adequately represent the language in an enhanced Latinate representation, and a guide to these will eventually be provided in the beginning of the static AQ response (the .pdf). The elicitation document employed is AQ 2.1, and so some of the additions introduced in AQ 2.2 were not elicited. At this writing, we expect aspects of the AQ response to be revised in the future, and thus further entries into the database may be anticipated.

 

  • Anaphora Questionnaire Response [pdf]

 

(Last updated, February, 2012)



ImageAbout This Case File: The AQR for this file is in the process of follow-up, but no grammar sketch or anaphora sketch is completed at this time. At present, the AQR and the Anaphora Database entries lack tone marking, glosses have not been updated to our 2011 standards, and the original text line is also missing. We expect to attend to these shortcomings in the near future.


(Last updated February, 2012).

  • Anaphora Questionnaire Response [pdf]













The case files listed below include languages that we have some information for or languages that we anticipate we will soon have information for. Not all of the languages listed below are entered in the database yet, and even most of those that we have considerable data for have less than all the features we would like to include. The status of each file is described in the 'About This Case File' section on each case file page. Information about where the language is spoken and the number of speakers, etc., is available by clicking on the Ethnologue link. Specific information about the native speaker's dialect or regional variant, other languages spoken and so forth are to be found in the static AQ response or (sometimes in less detail) on the 'browse' page in the database under 'language consultant'.

Image