Anaphora in the African Languages

Questionnaire Response for Ikalanga, Chililima dialect, version 1.6

 

 

     The dialect reported on is the Chililima or Central District dialect of Ikalanga, also called Kalanga, which is spoken in Zimbabwe and Botswana (Ethnologue code KCK). Guthrie 1967 71 classifies Ikalanga as S.16, putting it in area S with other southern Bantu languages such as Setswana, Sesotho, Venda etc.

 

     The consultant, Rose Letsholo, is a professor in the Department of English at the University of Botswana, and has a PhD in linguistics from the University of Michigan. She specializes in syntax, and wrote her dissertation on Syntactic Domains in Ikalanga. She’s also familiar with typological linguistics, formal semantics, pragmatics and some phonetics and phonology.

 

Rose is a native speaker of both Ikalanga and Setswana, and her parents spoke Ikalanga and Setswana natively, but also some English in the home. She received school instruction in English and Setswana


 

Contact Information:      Rose Meleko Letsholo

University of Botswana Department of English,

Private Bag 0703,

Gaborone, Botswana

 

letsholor@mopipi.ub.bw

 

 

 

 

 

 

 

 


References.

 

Mathangwane, Joyce. 1999. Ikalanga Phonetics and Phonology: A Synchronic and Diachronic Study

Letsholo, Rose M. 2004. Clausal and DP-Internal Agreement in Ikalanga. Studies in African Linguistics, Vol. 33. No. 1, pp 91 – 127..

_____________ 2002. Subjects, their (dis)Location and Agreement in Ikalanga. in Linguistic Analysis. Vol. 1/32, No. 3-4. pp 508 – 543.

_____________ 2006. WH Constructions in Ikalanga: A Remnant Movement Analysis. in Selected Proceedings of the 35th  Annual Conference in African Linguistics (ACAL):  Languages and Linguistics in Broad Perspective. Sommerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. Pp 258 –  283.

Lecture Notes given at Oakland University, Fall 2005. The Structure of Bantu (with specific focus on Ikalanga). The notes are in manuscript form.

 

 

 

 

 

2.1   Coreference in a single clause

 

2.1.1  "Primary" reflexive strategy - Translate the following example to your language, and indicate the element (if any) that expresses the reflexive relationship.

      A1) John saw himself.

             John         wa-ka-zwi-bona.

             John­1a SA1a-past-REFLEXIVE-see

Comment: The ZWI- strategy

 


2.1.2  Is there another way, or are there other ways, to express coreference in A1 (that is, with the verb see held constant.

Comment: No

 

2.1.3  Other verb types - Some languages use a special reflexive strategy with certain verbs, especially "commonly reflexive" verbs of grooming such as "wash", "shave", "bathe,”  etc.

Comment: No other strategy for indicating reflexive.

 

Do any of the following (or any other verbs you can think of) involve a strategy that you have not listed already?

      A2a) John washes himself.

          b) Mary cut herself. [accidentally]

          c) John is ashamed of himself.

          d) John destroyed himself.

          e) We hate ourselves.

Comment: All these use the ZWI- strategy.

 

2.1.4  Obliques and other argument types

    A3a)   John       spoke              to       Mary.

               Joni        wa-lebeleka     na      Meri.

               John1a    SA1a-talk      with    Mary1a

        b)   John spoke               about     himself. (subject/PP argument)

               Joni   wa-lebeleka     ne           kukwe

               Johnk SA1a-talk      about      himi/herj/himself

Comment:  The meaning is ambiguous: John talked about himself or about some other person who could be male or female since Ikalanga does not make gender distinctions in its pronoun forms.

 

        c)   John told                  Mary about     himself. (same, with intervening NP)

               Joni   wa-ka-budza    Meri   ne           kukwe

               John  SA1a-past-tell   Mary  about      him/her/himself

Comment: Same observation holds as in (b), that is kukwe could mean John or some other person.

 

  d)    Bill told us about ourselves. (object/argument)

     Bill     wa-ka-ti-budza      ne      kwedu.

     Bill1a  SA1a-past-OM-tell about ourselves (N.B not ambiguous)

       e) Mary gave the children themselves. (ind.object/object)

              Meri        wa-ka-pa         bana      ibo.

              Mary1a     SA1-past-give  children2 them2

Comment: Ibo is used emphatically or to mean someone else; that is, Mary gave the children some other people. I suppose ibo can also refer to the children.

                    F1)    Mary      wa-ka-pa              bana      ibo.

                             Mary1a    SA1a-past-give      children­2 them

This is the emphatic interpretation, that is, Mary gave the children whatever, and not somebody else.

Comment: The reflexive ZWI cannot be used to express this sentence.

             *Meri        wa-ka-zwi-pa                           bana.

          Mary1a    SA1a-past-REFLEXIVE-give     children

 

        f)  Mary saw a book behind her. (subject/locative)

             Meri          wa-ka-bona          buka  shule      kukwe.

             Mary1a      SA1a-past-see       book  behind    her/him

Comment: This is ambiguous Mary saw a book behind Mary or Mary saw a book behind someone else.

 

        g) John bought the book for himself. (benefactive)

             Joni          wa-ka-zwi-teng-ela                                          buka.

             John1a  SA1a-past-REFLEXIVE-buy-APPLICATIVE  book

Comment: There is no other way of expressing this sentence.

 

Also consider things like experiencer‑subject verbs, non‑nominative subjects, etc., which have unusual argument structures in many languages. Some verb meanings you might try:

 


    A4a) Etta likes herself.

Wedu       u-no-zwi-da.

Wedu1a     SA1a-pres.-REFL-like

         b) Etta scares herself.

             Wedu       u-no-zwi-chisa.

             Wedu1a    SA1a-pres-REFL-scare

         c) Etta worries herself.

             Wedu       u-no-zwi-tswhenya.

             Wedu1a      SA1a-pres-REFL-worry

 

2.1.5  Person and number - Some languages use different strategies depending on person or number.

 

Comment: All these use the ZWI strategy.

    A5a)  I saw myself.

         b)  You cut yourself [accidentally].

         c)  We will wash ourselves.

         d)  You must help yourselves.

 

2.1.6  Strategies for other clausemate environments

(a)   Is there any strategy which is only possible with some special aspectual class of a verb? Some examples:

Comment: Only the ZWI strategy as far as I can tell.

 

    A6a)   Peter knows himself.

Peta  u-no-zwi-ziba.

        b)   Peter (habitually) criticizes himself.

Peta  u-no-zwi-tswhaya phoso

        c)   Peter is likely to praise himself.

Peter u-nga-zwi-khuza.

 

     (b) Do quantificational constructions involve a separate strategy? NO

    A7a) Every boy looked at himself.

        b) All the women described John to themselves.

        c) Every teacher introduced himself to Bob.

        d) Some children only help themselves.

 


     (c) If your language has a system of grammaticized honorifics, do some types of honorific allow a strategy that has not been listed yet?

Comment: My language has honorifics, but it does not employ a different strategy of reflexivization. E.g. adults are addressed in plural form. See example below:

          F2)    Mme       ba-ka-zwi-bik-ila                           nyama.

                    Mother2a SA2a-past-REFLX-cook-APPL  meat

                    Mother is cooking meat for herself.

 

     (d) Experiment with placing both coreferring arguments in various types of subordinate clauses, as your language allows.

      A9a) Sol says that Alice loves herself.

              Soli    a-kati                Alisi        u-no-ZWI-da

              Sol1a   SA1a-says-that Alice1a    SA1a-pres.-REFLX-love

          b) Sol required that Alice praise herself.

              Soli    u-no-shaka           kuti    Alisi   a-       ZWI-khuze

              Sol          SA1a-pres-wants   that    Alice  SA1a   REFLX-praise

          d) Sol asked Alice to praise herself.

              Soli    wa-ka-kumbila      Alisi   kuti    a-zwi-khuze.

              S1a      SA­1-past-ask        A1a     that    SA1-REFLX-praise

              Sol asked Alice to praise herself.

          e) Sol wants to praise himself.

              Soli    u-no-shaka          ku-zwi-khuza.

              S1a      SA1-pres.-want     to-REFLX-praise

           f) Sol     u-no-shaka           kuti    Alice  a-zwi-khuze.

              S1      SA1-pres.-want     that    A1a     SA1-REFLX-praise

               Sol expects Alice to praise herself.

           g) Soli   wa-ka-hwa       Alisi   e-zwi-khuza.

                S1     SA1-past-hear  A1       SA1-REFLX-praise

                Sol heard Alice praising herself.

Comment: No new strategy is observed.

 

2.2 Ordinary (potentially independent) pronouns

 

2.2.1  First, show that the pronouns can be independent by using them in a sentence where they do not have an antecedent. In the paradigms below, for example, the first sentence provides a context, and, for A10a,b the pronoun appears in the second sentence without an antecedent in that sentence, but referring to Abraham.

      A10a) I spoke with Abraham yesterday. He saw Lela.

               (imi)   Nda-ka-bona   Abraham     madekwe.   (Iye)            wa-ka-bona Lela.

               I         SA-past-see   Ab               yesterday.   (He/She)     SA1a-past-see  Lela

 

            bi)   Where is Abraham? I saw him in the market.

                    Abraham     u-ngayi?           Nda-ka-m-bona                       ku mmaraka.

                    Ab1a             SA1a-where?    1st pers.AGR-past-OM-see at  market

            bii) Abraham u-ngayi?           Nda-ka-bona   *iye    ku mmaraka

Comment: A full pronoun is not allowed in the second sentence. Only the OM is permissible. The full pronoun ‘iye’ can only be used for contrastive purposes.

 

            c)    We saw you. Did you see me/us?

                    (Iswi) ta-ka-ku-bona.                     (Iwe)  wa-ka-ti-bona?

                    (We) SA1a(PL)-past-OM(sing.)-see    You   SA2nd pers.sing.-past-OM-see

Comment: Again, full pronouns are not usually used. The subject markers and the object markers are used instead.

 

2.2.2 If your language has more than one type of pronouns (e.g., null, clitic and non‑clitic pronouns, strong, or stressable pronouns, etc.), list each type with examples. It is helpful for us to have full paradigms for subject, object and indirect object pronouns (only if indirect object pronouns are different from object pronouns) as well as possessive pronouns and pronouns in prepositional phrases

 

W1) Personal pronouns

.    Subject pronouns:     Full         Subject agreement

a.  1st person sing.         Imi     nd-

b.  1st person plural        Iswi         t-

c.  2nd person sing.         Iwe         w-

d.  2nd person plural       Ingwi       m-

e.  3rd person sing.         Iye          w-

f.   3rd person plural        Ibo          b-

 

Examples of each of the above in their respective orders

 

W2)

a.  Imi nda-tenga        lori.

     I         SA­1st p.sing.-buy car

     I have bought a car.

a’. Nda-tenga            lori.

     SA1st.pers.sing.-buy   car.

     I bought a car.

a’’.     *Imi    tenga     lori.

       I       buy         car.

b.  Iswi    ta-tenga           lori.

     We    SA2nd p.sing.-buy car

     We have bought a car.

b’  Ta-tenga         lori.

     SA1st.p.sing.-buy car

     We have bought a car.

b’’ *Iswi   tenga lori.

     We    buy    car

     We have bought a car.

c.  Iwe              wa-tenga              lori.

     You2nd.sing.   SApers.sing.- buy      car

     You have bought a car.

c’  Wa-tenga    lori.

c   Iswi    ta-tenga      lori.

     You   SA2nd p.sing.-buy car

     You have bought a car.

c’’. *Iwe   tenga lori.

     You  bought a car.

d.  Ingwi            ma-tenga         lori.

     You2nd.p.pl     SA2nd p.l.-buy     car

     You have bought a car.

d’  Ma-tenga         lori.

     SA2nd p.l.-buy     car

     You have bought a car.

d’’ Ingwi            tenga lori.

     You2nd.p.pl.    buy    car

     You have bought a car.

e.  Iye                    wa-tenga         lori.

     He/she3nd.p.sing  SA3nd psing..-buy car

     He/she  has bought a car.

e’  Wa-tenga        lori.

     SA3nd psing..-buy car

     He/she  has bought a car.

e’’ * Iye                  tenga     lori.

     He/she3nd.p.sing  buy         car

     He/she  has bought a car.

f.   Ibo               ba-tenga          lori.

     they3nd.p..pl    SA3nd pl.-buy     car

     They  have  bought a car.

f’   Ba-tenga         lori.

     SA3nd pl.-buy     car

     They  have  bought a car.

f’’  *Ibo             tenga     lori.

     they3nd.p..pl    buy         car

     They  have  bought a car.

 

W3)

Object pronouns

a.  Nlume     wa-tenga     iyo.

     Man1       SA1-buy       it.

     The man bought it.

b.  Nlume     wa-i-tenga.

     Man1       Sa1-OM9-buy.

     The man bought it.

c.  Nlume     wa-i-tenga        lori.

     Man1      SA1-OM9-buy   car

     The man bought it, the car.

d.  Nlume     wa-tenga     iyo     lori

     Man1       SA1-buy       it   car

     The man bought it, the car.

 

W4)

Indirect objects

a.  Nlume     wa-pa          iye         buka

     man1        SA1-give      him/her   book.

     The man gave him/her (and not anyone else) a book.

b.  Nlume     wa-m-pa      buka.

     Man1       SA1-OM1 book

     The man gave him/her a book.   

 

W5)

Object of preposition

ai. Neo   wa-dila        vula   mu     ili.

     Neo1a SA1a-pour    water in/on  it.

     Neo poured water in it (e.g a pot).

aii.     Neo   wa-i-dila vula.

     Neo1a SA1a-OM9    water

     Neo poured water on it.

Comment: Cannot mean ‘Neo poured water in it if the OM is used.

bi. Neo   wa-lebeleka     na-ye.

     Neo   SA1a-talk          with-him/her

     Neo talked to/with him/her.

bii.     ?Neo wa-lebeleka     na           iye.

       Neo SA1a-talk           with/to    him/her.

Comment: A dialect used along the Zimbabwe border allows the full pronoun here. However, my own dialect does not.

biii. *Neo wa-lebeleka     na-m.

       Neo SA1a-talk           with/to-OM1

Comment: The OM cannot occur as object of preposition. Only the full pronoun or the shortened form of the full pronoun can.

              F3)    Nlume     wa-tenga     iyo.

                             Man1       SA1-buy       it.

                             The man bought it.

 

2.2.3  Null arguments - If your language allows argument drop (null pronouns, or pro‑drop) as a pronominalization strategy in simple (single clause) sentences, then name it here as an additional pronominalization option. This kind of argument drop has the interpretation is like that of an independent pronoun.

     A10 d) Ate fish. (meaning he/she/they/it/we/you/I ate fish)

Wa-ja     hobe.

SA1-ate  fish

(he/she) ate fish.

Comment: Like the English verb like “Mary ate”, the Ikalanga counterpart permits the object to be null.

                    F4)    Meri   wa-ka-ja.

                             Mary1a    SA1-past-eat.

 

          e) Hal hit   (meaning Hal hit him/her/them/it/us/you/me)

                   *Neo  wa-loba

                   Neo1a SA1a-hit

           f) Hal talked to  (meaning Hal talked to him/her/them/it/us/you/me)

                   *Neo       wa-lebeleka     na

                    Neo1a     SA1atalk            to/with

 

2.2.4 The use of otherwise independent pronouns for clausemate anaphora

 

    A10gi) Ali praised him.

               Ali wa-ka-n-khuza.

               Alii SA1a-past-OMj-praise

              Ali praised someone

Comment: The OM cannot refer to Ali

          gii) Ali     wa-ka-khuza         iyej.